人をあまやかすって英語でなんて言うの?

チームメンバーをまやかすのは本人にとって良くない という表現をしりたいです。
default user icon
Noriさん
2018/09/24 08:52
date icon
good icon

6

pv icon

1462

回答
  • Spoil

    play icon

人や子供を甘やかすことは「Spoil」すると言います。

例えば:
- My friend Alastair was so spoilt. His dad would tie his shoelaces for him even in his teens(僕の友人のアラスターは超甘やかされていた。彼の父親は、10代になっても彼の靴紐も結んであげていた)

質問者様の場合ですと、甘やかすと言うよりも、依怙贔屓の事ではないでしょうか?

えこひいきなら、「If you show too much favoritism to one player it's not good for him」になります。

もっとも、一人のチームメンバーにえこひいきをしたら、本人よりもチーム全体にとってよくないとは思いますが。
Julian Sushi Chef / English Teacher / Cyclist / Horseman
good icon

6

pv icon

1462

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:6

  • pv icon

    PV:1462

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら