ヘルプ

おまかせコースの内容はその日の仕入れ状況によって変わるって英語でなんて言うの?

割烹料理のおまかせコースの内容を事前に知りたいとの事ですが、その日の仕入れ状況による為メニューが予め用意できない旨を理解して頂くための表現を教えて頂きたいです。
myomyoさん
2018/09/24 13:50

7

7896

回答
  • The contents of the omakase course will vary according to the day's stocks.

  • The dishes for the chef's selection course will vary depending on the day's produce.

日本料理、和食は現在日本だけでなく、世界中にどんどん広がってますので「お任せコース」とそのまま言っても分からない人は少ないと思います。万が一「お任せコースって何ですか?」と聞かれたら、「Chef's selection course」と答えましょう。

「内容」→「Contents」、「Dishes」というのは「料理」という意味です。

「その日の」→「The day's」

「~によって」→「Depending on ~, according to ~」

「仕入れ」→「Produce, stocks」

「変わる」→「Vary」
Yuujin 英語講師、英会話講師、トライリンガル翻訳者
回答
  • The food served in the makase course changes depending on what we have in stock on the day.

おまかせコース omakase course
内容 the food/the contents
その日 on the day
仕入れ stock
状況 what we have (この場合)
によって depends on
変わる changes

この文の「その日」は on the day で言えます。

「仕入れ」は what we have in stock で言われることが多いです。

例文 I can't tell you what will be served in the omakase course.
「おまかせコースの内容は教えないです。」

参考になれば幸いです。

7

7896

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:7

  • PV:7896

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら