時代によってって英語でなんて言うの?

時代によって人々の感情は変わる、と言いたいです
WATARUさん
2017/11/21 07:07

13

9437

回答
  • Depending on the era

「People's feelings change depending on the era.」は直訳ですが、これだけですと少し物足りません。もっと詳しい例で例えると:

「By studying newspaper articles, you can see how people's feelings towards the war changed depending on the era.」

新聞の記事を勉強すると、時代によって人々の戦争についての考え方が変わることは分かる。
回答
  • Depending on the period

「時代によって」は以前の回答通り"Depending on the era"で大丈夫ですが、少し付け加えさせていただきます。

「時代」は"era"や”period"と表現されます。例えば、「平安時代」は"Heian Era"でも"Heian Period"で大丈夫です。
そして、「~による」は"depending on ~"や”depend(s) on"になります。


人による
depends on the person

国による
depends on the country

ご参考になれば幸いです。
Vikash Paliwal 映画プロデューサー/映画監督/脚本家

13

9437

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:13

  • PV:9437

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら