コミュニケーションが希薄って、英語でなんて言うの?
現代日本の人間関係の状況を説明するための文言です。
回答
-
Poor communication
-
A lack of communication
「希薄」はpoor「乏しい」や lack「欠乏、必要なものが不十分であること」などが類語ですので下記のような表現が考えられます。
Poor communication コミュニケーション不足
A lack of communication コミュニケーションの欠乏
「コミュニケーションの希薄化は、現代の日本社会における重大な課題です。」
A lack of communication between people has been a significant issue in modern Japanese society.
回答
-
bad at communicating
-
bad[poor] communicator
英訳1:コミュニケーションが下手な
英訳2:コミュニケーションが下手な人
例文でも確認してください。
- Young people these days are bad at communicating.
最近の若者は、コミュニケーションが下手だ。
- Young people these days are (such) poor communicators.
最近の若者はコミュニケーションが希薄だ。
communication skillsの他の言い方には、interpersonal skillsなどがあります。
- She has excellent interpersonal skills.
彼女はすばらしい対人能力を持っている。
He needs to improve his interpersonal skills.
彼は対人能力をもっと磨く必要がある。
回答
-
lack of (clear) communication
lack of (clear) communication:(明確な)コミュニケーションが足りない
→lack of 〜で 「〜が欠如している」の意味です。