五月病って英語でなんて言うの?

大学生がよく使う言葉。何もやりたくなくなる時期のこと。ゴールデンウィークで学業から離れて遊びまくってたがために授業とかがめんどくさくなる現象。
female user icon
Satokoさん
2016/03/14 18:53
date icon
good icon

34

pv icon

6460

回答
  • Post-vacation blue.

    play icon

  • Feeling blue after the vacation.

    play icon

  • Feeling depressed after the vacation.

    play icon

五月病に近い表現はアメリカではPost-vacation blueかと思います。Post-vacationは「バケーションの後」の意味でblueは日本でも使われる「憂鬱」の意味です。

普通にFeeling blue/depressedでも憂鬱なのでニュアンスは近いかと思います。
回答
  • january blues

    play icon

イギリスでは1月にJanuary bluesという風な言い方をします。
(日本は5月なので少し変な言い方になりますが、ニュアンスは似てますよ)
Philip James DELTA所有英語講師
回答
  • Lassitude

    play icon

  • Lethargy

    play icon

  • Demotivated

    play icon

Lassitude: a state of physical or mental weariness; lack of energy.
"She was overcome by lassitude and retired to bed."
If you are lacking energy and simply want to have a 'duvet day' then your symptom is lethargy where you have little energy. If you are not enthusiasticv about anything, then you may be feeling generally:"demotivated"
Lassitude: 身体的または精神的疲労の状態。エネルギーの欠如。
「彼女は怠惰に負けて休んだ」
エネルギーが不足していて、単に「'duvet day' :おねむの日」にしたいときですね。何かに熱心でないなら、一般的にdemotivatedと感じるでしょうね。
Ian W DMM英会話講師
回答
  • Lethargy...

    play icon

  • I am feeling really lethargic after such a long holiday break

    play icon

A lack of energy or motivation...ongoing inertia, inactivity, slowness, torpidity.
We can all get so used to doing nothing much that we become lethargic over time.
"Demotivated to the max" Lethargy :-))
エネルギーやモチベーションがないことで、無気力、緩慢、活動停止状態が続くことです。

何もしないことにあまりに慣れると、時間の経過と共に無気力になります。

やる気が全くなくなることがLethargy(無気力)です。
Scobie DMM英会話講師
回答
  • Feeling lethargic after a vacation.

    play icon

  • Lacking energy after my vacation.

    play icon

  • Post-vacation blues.

    play icon

1. Feeling lethargic after a vacation.
Lethargic means sluggish, inactive, slow.

2. Lacking energy after my vacation.
If you are lacking energy after a vacation it means that you are lazy and not motivated to get involved in new activities.

3. Post-vacation blues.
The expression "post-vacation" means after a vacation.
Blues means a feeling of sad and low spirits.
1. Feeling lethargic after a vacation.
"Lethargic"とは気だるい、やる気がしないというような意味です。

2. Lacking energy after my vacation.
もしあなたが休暇の後に"lacking energy"だったら、休みの後はだるくて新しい事をする気がしない、と言う意味になります。

3. Post-vacation blues.
「post-vacation」という表現の意味は休暇後という意味です。
「Blues」とは悲しくて気だるいという意味です。
Jerryann DMM英会話講師
回答
  • unmotivated

    play icon

  • post-vacation blues

    play icon

  • post-travel depression

    play icon

When returning from home after a long vacation from school or work, most people feel unmotivated to work or focus on school. Sometimes in the U.S. we call it the post-vacation blues. The term "blues" describes a sad or depressed mood.
長い休暇のあとに学校や仕事に行く場合、やる気をなくしてしまうことがあります。
アメリカでは、post-vacation blues(バケーション後の落ち込み)と言ったりします。
bluesという単語は、悲しい気分や落ち込んだ気持ちのことを表します。
Kim Ann DMM英会話講師
回答
  • I'm feeling so sluggish right now!

    play icon

  • I can't be bothered with anything today.

    play icon

  • I'm so down after my holiday!

    play icon

I'm feeling so sluggish right now!

**Sluggish- is a term which means someone is very slow or very tired. Much like the animal as a slug moves very slowly.

I can't be bothered with anything today.

**Can't be bothered- when you don't want to deal with anyone or anything. A general lack of energy!

I'm so down after my holiday!

**'down' meaning I'm feeling down/sad/ unhappy after my holiday.

Hope this helps!! ^^
例文
I'm feeling so sluggish right now!
今本当に体がだるい

**Sluggish- 動作がかなり遅く、とても疲れているという意味です。slug(ナメクジ)がとてもゆっくり動くような感じだということです。

例文
I can't be bothered with anything today.
今日は何もする気がしない

**Can't be bothered-誰とも会いたくない、何もしたくないということです。全体的にエネルギーが欠けているということです。


例文
I'm so down after my holiday!
休日の後でとても気分が憂鬱だ

**'downは、休日の後で気分が、沈んでいる/悲しい/楽しくないということです。
お役に立てば幸いです。
Beki DMM英会話講師
good icon

34

pv icon

6460

 
回答済み(7件)
  • good icon

    役に立った:34

  • pv icon

    PV:6460

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら