世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

3対1の割合って英語でなんて言うの?

お砂糖と醤油を○対○で混ぜ合わします。 のような使い方をする時なんと言うのでしょう?
default user icon
hideさん
2018/09/25 14:00
date icon
good icon

45

pv icon

32023

回答
  • A ratio of 3 to 1

    play icon

割合とか比率は「ratio」(読み方:レイシオ)を使います。 砂糖と醤油の比率が3対1で混ぜ合わせるならば、「Mix the sugar with the soy sauce at a ratio of 3 to 1」と言います。 文書で書くときは、「3:1」と書きます。 他の例文も提案します: - When making sushi vinegar, you want to add sugar and salt to the vinegar at a ratio of 2 : 1.
Julian Sushi Chef / English Teacher / Cyclist / Horseman
回答
  • 3 parts to one

    play icon

「3対1の割合」は 3 parts to one で言えます。 「お砂糖と醤油を3対1で混ぜ合わします」というのは mix together 3 parts sugar to 1 part soy sauce で表現できます。 例文 To make a pina colada, mix together one part white rum, with three parts pineapple juice. 「Pina colada を作るために、白ラムとパイナップルを3対1で混ぜ合わします。」 参考になれば幸いです。
回答
  • a ratio of three to one (a ratio of 3:1)

    play icon

  • a three to one ratio (a 3:1 ratio)

    play icon

こんにちは。 様々な言い方ができると思いますが、例えば次のような英語表現はいかがでしょうか: a ratio of three to one (a ratio of 3:1) a three to one ratio (a 3:1 ratio) ratio は「比率」「割合」という意味の英語表現です。 発音は「レイシオ」です。 ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
good icon

45

pv icon

32023

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:45

  • pv icon

    PV:32023

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら