ヘルプ

車いすの人が通りやすい道を選ぶので通常より時間がかかるって英語でなんて言うの?

宜しくお願いします
rinaさん
2018/09/25 20:43

2

1955

回答
  • It takes more time than usual because I take the route that is wheelchair-friendly.

It takes more time than usual because I take the route that is wheelchair-friendly.
車椅子で行きやすい経路で行くので、通常より時間がかかります。

It takes:時間がかかる
than usual:通常より、普通より
take the route:経路をたどる、通る
wheelchair-friendly;車椅子に優しい、車椅子に配慮した

ひとつめの"take"とふたつめの"take"は意味が意味が違っているので、
その点注意が必要です!
Rina The Discovery Lounge主催
回答
  • 1) I choose the most convenient route for wheelchair users, so it takes more time than usual

  • 2) I choose the best route for wheelchair users, therefore it takes more time than usual

"車いすの人が通りやすい道を選ぶので通常より時間がかかる" という意味です

車いすの人 : wheelchair user
通りやすい道:most convenient route / best route
選ぶ : to choose
通常より : more than usual
時間がかかる : it takes time



2

1955

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:2

  • PV:1955

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら