耐震診断をしたところ、地震で倒壊する恐れがある。って英語でなんて言うの?

古い民家だったので耐震診断をしたのですが、大きな地震があった場合には倒壊する恐れがあるという結果でした。住み続けると危険がある。と伝えたいのです。
default user icon
toppi- fujiさん
2018/09/27 10:38
date icon
good icon

9

pv icon

3393

回答
  • Seismic testing determined that there is a risk of collapse

    play icon

大手ゼネコンで英語の研修を担当させていただいております。

耐震診断は 「seismic testing」 と呼びます。
倒壊は「collapse」と訳しました。崩れると言う意味ですね。

したがって、「Seismic testing determined that there is a risk of collapse」と訳しました。

「determined」は「見なされた」と言うことで、結果の部分を指しています。
「risk of」は「恐れがある」の部分です。


質問者様のお求めの文書は「We live in an old building and so commissioned a seismic test. The test determined that in the event of a powerful earthquake there is a risk the building may collapse. So it's dangerous to continue living there」になります。
Julian Sushi Chef / English Teacher / Cyclist / Horseman
回答
  • In places that have had a seismic diagnosis, there's a lot of anxiety that a quake will destroy them.

    play icon

  • People who live in places that have been checked for earthquake resistance, people are worried about destruction from an earthquake.

    play icon

「恐れがある」を直訳したら「there is anxiety/concern/fear」になりますが、もっと会話的な言い方は「people are worried」とか「the people who live there are concerned」とか。

「耐震診断をする」=「perform a seismic diagnosis」「check (something) for earthquake resistance
Tim Young Machigai.com 主催
good icon

9

pv icon

3393

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:9

  • pv icon

    PV:3393

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら