これらの吸音材によって、音が吸収されます。って英語でなんて言うの?
音の関する質問です。
仕事の説明をすることに必須な言葉なので、教えてください。
回答
-
These soundproofing materials absorb the noise
お仕事で吸音材のご説明されるとのことですね。
吸音材は直訳をすると「sound-absorbing materials」となりますが、一般的には「soundproofing material」(防音材)が使われると思います。
そして、その材料の性能として、「These soundproofing materials absorb the noise」と言うと、その防音材が騒音(ノイズ)を吸収すると説明するのが良いかと思います。
回答
-
Sound is absorbed by these acoustic materials.
-
These materials absorb sound.
-
These are acoustically-absorbent materials.
この日本語を直訳したら、同じ言葉2回を使う確率が高いです。「These sound-absorbing materials absorb sound」というと、当たり前なことを言っているしか考えられないです。
例文2はもっとスムーズな言い方です。例文3はもっとビジネス的な言い方です。