吸収分割って英語でなんて言うの?

事業を吸収分割することのメリットとデメリットを調べています。
default user icon
yamadaさん
2019/11/05 06:22
date icon
good icon

1

pv icon

2186

回答
  • business acquisition

    play icon

  • business merger

    play icon

「吸収分割」の直訳は英語で「absorption separation」ですが、このフレーズが使えません。「business acquisition」か「business merger」の方がいいと思います。

ウェブリオの国語辞典で調べると、「会社分割の方法の一。会社の営業の全部または一部を既存の他の会社に承継させる形態。」という意味のフレーズです。英語でこの定義は「A method of separating a company. A business which acquires all or part of another company's management.」これは「business acquisition」という意味です。「business merger」とは「二つの会社が一緒に協力して同じ会社になる」という意味ですが、英語で同じように使うと思います。
good icon

1

pv icon

2186

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:2186

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら