お客様にお飲み物をお出しする時、
だいたいウィスキーか焼酎なのですが
「お水割りでいいですか?ソーダ割り?ロック?ストレートやお湯割りもできますよ」
のような聞き方をします。
それぞれ、with soda?とか on the rocks?とかで伝わるのはわかるのですが、
例えば「お好みの飲み方はありますか?」というようなスマートなものがあれば教えていただきたいです。
ご質問ありがとうございました。
「お酒の割り方」を聞くとき英語で言いますと「How do you take it?」をよく使う言葉です。
例:
「Whisky please」=「ウイスキーください」
「How do you take it?」=「何割ですか?」
「On the rocks」=「ロック」
「How do you take your drink?」でもいいし「How would you like your drink?」でも大丈夫と思います。
ウイスキーを頼まれたら、「How would you like your whiskey?」でも優しい聞き方だと思います。
役に立てば幸いです。