食中酒、デザート酒って英語でなんて言うの?

食前酒は aperitif とありますが、食中酒、デザート酒はどのような表現が適していますか? 食中酒…drink with your meal/liquor with your meal デザート酒…dessedt liquor で通じますか? ちなみにお酒の種類は日本酒です。
default user icon
mariko.yさん
2021/10/27 15:27
date icon
good icon

1

pv icon

1059

回答
  • digestif

    play icon

  • after-dinner drink

    play icon

  • drink with dinner

    play icon

ご質問ありがとうございます。 「デザート」はdessertになります。dessert drinkとdrink for dessertが通じられますね。例:Would you like to have a drink for dessert? でも、after-dinner drinkの方をよく使っています。 例:Let's have some after-dinner drinks. そして、食虫酒はdrink with dinnerです。 例:What would you like to drink with dinner? apertifはもともと英語ではありませんので、高級なレストランのメニューなどのところしか見ないんですが反対言葉(デザート酒)はdigestifです。 ご参考になれば幸いです。
Colaccino N DMM英会話翻訳パートナー
回答
  • drink with dinner

    play icon

  • after dinner drinks

    play icon

  • after dinner cocktails

    play icon

こんにちは! ご質問ありがとうございます。 先のアンカーさんが丁寧に回答されていますので、ここでは他の例を挙げてみますね! 食中酒は先述の通り、drink with dinner ですね! デザート酒は、メニューによく記載されているのは、after dinner drinks で、そこに記載されているのは、お酒の入ったコーヒーやコニャックまたはウィスキーが多く見られます。お酒の種類が日本酒とのことですので、Dessert Sake としてもよいでしょう! また、カクテルなどであれば、after dinner cocktails でもOKです。 参考になれば幸いです
good icon

1

pv icon

1059

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:1059

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら