ご質問ありがとうございます。
「デザート」はdessertになります。dessert drinkとdrink for dessertが通じられますね。例:Would you like to have a drink for dessert?
でも、after-dinner drinkの方をよく使っています。
例:Let's have some after-dinner drinks.
そして、食虫酒はdrink with dinnerです。
例:What would you like to drink with dinner?
apertifはもともと英語ではありませんので、高級なレストランのメニューなどのところしか見ないんですが反対言葉(デザート酒)はdigestifです。
ご参考になれば幸いです。
食中酒: "Drink with your meal" や "Liquor with your meal" は「食事に合わせる飲み物」として通じます。ただし、特に酒を指す場合は "Sake to accompany the meal" などとするのがよいです。
デザート酒: "Dessert wine" は定番の英語表現で、一般的にデザートに合わせる甘いお酒を指します。日本酒をデザート酒として楽しむ文化がある場合は、「Sweet sake for dessert」などと表現することもできます。