~してる途中って英語でなんて言うの?

途中という質問はたくさん出ていたのですが、
なんとなく違う言い方になりそうだったので、質問失礼します。
映画の途中で急に写らなくなった
映画を見ている途中でお腹が痛くなった
マッサージの途中で急にセラピストが変わった
マッサージの途中にお腹が痛くなった
こういう場合の《途中》はどう言うのでしょうか。よろしくお願いします。
yoshiko hattoriさん
2018/09/28 07:05

20

19696

回答
  • In the middle of ~~

ほとんど全ての「途中」は「In the middle of ~~」で処理できる様に思います。


映画の途中で急に写らなくなった (The movie stopped in the middle)

映画を見ている途中でお腹が痛くなった (I had a stomach ache in the middle of the movie)または "during the movie"

マッサージの途中で急にセラピストが変わった (The therapist stopped in the middle of the massage and changed with another)

マッサージの途中にお腹が痛くなった (I got a stomach ache in the middle of the massage)


もちろん、during とか、while はありますが、これらはどちらかと言うともっとフォーマルな言い方です。

カジュアルなシチュエーションならほとんど全て "in the middle of"で処理できます。
Julian Sushi Chef / English Teacher / Cyclist / Horseman
回答
  • In the middle of~

  • busy with~

  • in the process of~

「〜の途中で」と英語で表現するには色々なフレーズがあります。"In the middle of" は一番「〜の途中で」と言う意味に近いので、頻繁に聞くフレーズです。"Busy with~" は「〜で忙しい」と言う意味です。"In the process of" は直訳すると「〜の手続きの途中」と言う意味ですが、カジュアルな会話などでよく使われるフレーズです。

例文:
I am in the middle of cooking curry. 「今カレーを作っている途中なんだ。」
I am busy with my work. 「仕事のことで忙しい。」
She is in the process of stopping a fight. 「彼女は喧嘩を止めようとしている途中だ。」

ご参考になれば幸いです。

20

19696

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:20

  • PV:19696

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら