世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

~してる途中って英語でなんて言うの?

途中という質問はたくさん出ていたのですが、 なんとなく違う言い方になりそうだったので、質問失礼します。 映画の途中で急に写らなくなった 映画を見ている途中でお腹が痛くなった マッサージの途中で急にセラピストが変わった マッサージの途中にお腹が痛くなった こういう場合の《途中》はどう言うのでしょうか。よろしくお願いします。
default user icon
yoshiko hattoriさん
2018/09/28 07:05
date icon
good icon

42

pv icon

50459

回答
  • In the middle of ~~

ほとんど全ての「[途中](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/34681/)」は「In the middle of ~~」で処理できる様に思います。 [映画](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/36498/)の途中で急に写らなくなった (The movie stopped in the middle) 映画を見ている途中でお腹が痛くなった (I had a stomach ache in the middle of the movie)または "during the movie" マッサージの途中で急にセラピストが変わった (The therapist stopped in the middle of the massage and changed with another) マッサージの途中にお腹が痛くなった (I got a stomach ache in the middle of the massage) もちろん、during とか、while はありますが、これらはどちらかと言うともっとフォーマルな言い方です。 カジュアルなシチュエーションならほとんど全て "in the middle of"で処理できます。
Julian Sushi Chef / English Teacher / Cyclist / Horseman
回答
  • In the middle of~

  • busy with~

  • in the process of~

「〜の[途中](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/34681/)で」と英語で表現するには色々なフレーズがあります。"In the middle of" は一番「〜の途中で」と言う意味に近いので、頻繁に聞くフレーズです。"middle" は「真ん中」という意味です。"Busy with~" は「〜で[忙しい](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/36525/)」と言う意味です。"In the process of" は直訳すると「〜の手続きの途中」と言う意味ですが、カジュアルな会話などでよく使われるフレーズです。 例文: I am in the middle of cooking curry. 「今カレーを作っている途中なんだ。」 I am busy with my work. 「仕事のことで忙しい。」 She is in the process of stopping a fight. 「彼女は喧嘩を止めようとしている途中だ。」 ご参考になれば幸いです。
回答
  • in the middle of ...

in the middle of ... 〜の途中 上記のように英語で表現することもできます。 middle は「真ん中」という意味の英語表現です。 例: in the middle of a movie - 映画の途中で in the middle of a massage - マッサージの途中で お役に立てればうれしいです。 またいつでもご質問ください。
good icon

42

pv icon

50459

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:42

  • pv icon

    PV:50459

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら