途中って英語でなんて言うの?

「会話の途中」や「道の途中」と言いたい。
default user icon
Keiさん
2017/12/23 12:53
date icon
good icon

168

pv icon

109205

回答
  • in the middle

    play icon

  • on the way

    play icon

行動の途中は in the middleと言います。 会話の途中 in the middle of the conversation 家事の途中 in the middle of doing housework 移動の途中は on the wayと言います。 例) 帰りの途中でスーパーに寄った I stopped by the supermarket on the way home. ご参考になれば幸いです。
回答
  • (1)in the middle of a conversation

    play icon

  • (2)on the way

    play icon

★ 訳 (1)「会話の途中、最中」 (2)「道の途中」 ★ 解説  「途中」を表す表現の仕方はいろいろあります。ご質問の場合ですと、(1)なら「会話の真ん中」を表すことで、途中や最中を表し、(2)なら「道の上」つまり「まだ目的地にたどり着いていない」を表します。  その他にも halfway「途中の」と形容詞もあり、I'm still halfway to Tokyo.「僕はまだ東京まだ東京に向かっている途中だ」のような表現の仕方もあります。  ご参考になりましたでしょうか。
English Otchan 英会話講師と発音矯正のプロ Buddy's English College 代表のバイリンガル夫婦
回答
  • right in the middle

    play icon

他のアンカーの方の回答、素晴らしいです。 私からは、他のアンカーの方の回答に似ていますが、"right in the middle" というフレーズを紹介させていただきますね。 right in the middle は、訳すと「ど真ん中」。 例えば、「会話の途中です。」は、I'm right in the middle of a conversation.が使えます。会話の最中でしたら、いつでも使えるフレーズです。 少しでもに立てれば幸いです。 ありがとうございました。
Yuko Sakai サンフランシスコ在住ピアノ&英語講師、税理士、ユーチューバー、ブロガー
回答
  • in the middle of

    play icon

  • on the way

    play icon

  • en route

    play icon

「会話の途中」は「in the middle of a conversation」といいます。「道の途中」は「on the way」や「en route」といいます。 I went to a bar on the way home. (私は家へ帰る途中でバーに寄りました。) They had an accident en route to the airport. (彼らは空港に行く途中で交通事故に遭いました。)
Mairi 英語講師/著者/英語ブロガー
回答
  • In the middle of

    play icon

  • Halfway

    play icon

「途中」という言葉は英語でいうと様々な言い方があります。 一つは「In the middle of」です。こちらは行動の途中を表す言い方です。 例えば: I was in the middle of the conversation when he interrupted me = 会話の途中に彼が割り込んできた I was in the middle of making dinner when you came home = 料理を作っている途中にあなたが帰ってきた 何かの物の途中でしたら「Halfway」という言い方のほうが使われます。 例えば: I started watching the movie halfway = 映画の途中に見始めた
回答
  • in the middle of

    play icon

  • midway through

    play icon

  • on the way to

    play icon

「途中」という言葉を英語で伝えると、「in the middle of」と「midway through」または「on the way to」という表現を使っても良いと考えました。「会話の途中」を英語で言いたい場合に、「in the middle of」と「midway through」を使った方が良いと考えました。例えば、「I was interrupted in the middle of the conversation.」と「I was interrupted midway through the conversation.」になります。「道の途中」と言いたい場合に、「on the way to」を使ってください。「We stopped in Nagoya on the way to Kyoto.」になります。
回答
  • to be halfway through

    play icon

to be halfway through というのは「途中」という意味を持っています。 たとえば、 I am halfway through the project. Can you wait for a couple of days? 私はプロジェクトの途中です。 数日待てますか? Are you halfway through the divorce process? 離婚手続きの途中ですか? 役に立てば嬉しいです!
回答
  • in the middle

    play icon

  • halfway

    play icon

ご質問ありがとうございます。 途中 は英語で halfway と訳出します。 ご参考になれば幸いです。
回答
  • I'm on my way to work, what do you need?

    play icon

  • On the way to the supermarket I found a stray kitten.

    play icon

  • On the way to school I saw my boyfriend.

    play icon

途中 on the way 私は仕事に行く途中です、あなたは何が必要ですか? I'm on my way to work, what do you need? スーパーマーケットに行く途中で、迷子の子猫を見つけました。 On the way to the supermarket I found a stray kitten. 学校に行く途中、彼氏に会った。 On the way to school I saw my boyfriend.
回答
  • in the middle of the conversation

    play icon

他のアンカーの方も回答してらっしゃるように、 「会話の途中」はin the middle of the conversationなどのよう言います。 類例: in the middle of the movie「映画の途中で」 in the middle of the story「話の途中で」 in the middle of the night「夜中に」 in the middle of my dream「夢の途中で」 以上です。 少しでも参考になれば幸いです(*^_^*) ★★大阪カフェレッスン英会話講師KOGACHI
回答
  • on the way

    play icon

  • in the middle

    play icon

こんにちは。 様々な言い方ができると思いますが、例えば下記のような表現はいかがでしょうか: ・on the way ・in the middle 「道の途中」などは on the way を使えます。 「会話の途中」などは in the middle などが良いと思います。 ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
good icon

168

pv icon

109205

 
回答済み(11件)
  • good icon

    役に立った:168

  • pv icon

    PV:109205

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら