100パーセント英語で話さないと意味がないって英語でなんて言うの?

英語の教材をDVDで見てる時途中に日本語で説明とか入ってる時に英語の勉強なのに日本語で説明されたら意味がないと言う場面。
Chikaさん
2019/08/16 13:44

2

960

回答
  • If it is not all in English, I do not feel like it is effective in teaching me English.

  • If the explanation is also not in English, I do not feel like it is beneficial to my English skills.

この場合は、色々な状況が考えられますが、なるべく違う状況で使える言い方を二つ回答します。

最初の言い方では、not all in English は全部が英語でなければという意味として使います。

do not feel like it is effective はあまり効果が期待できない気がするという意味として使いました。effective は効果的という意味です。

teaching me English は英語を教えてくれることに対して、つまり自分が英語を学習するという意味となります。

二つ目の言い方ではIf explanation also not in English, は説明も英語でなければという意味として使います。

do not feel like it is beneficial は利益をもたらさない、気がするという意味として解釈しました。
beneficial は利益をもたらす、ためになるという意味として使います。

my English skills は自分の英語力という意味ですが、skillは、能力、技術など多くの意味で使えます。

お役に立ちましたか?^_^

2

960

 
回答済み(1件)
  • 役に立った:2

  • PV:960

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら