必須科目って英語でなんて言うの?

最近、日本の学校ではダンスが必須科目として取り入れられています。と言いたいです。よろしくお願いいたします
female user icon
Tomさん
2018/09/28 07:38
date icon
good icon

10

pv icon

6945

回答
  • Mandatory learning

    play icon

  • Compulsory subjects

    play icon

学校での必須科目は「Mandatory learning」と訳していいと思います。

または、「Compulsory subjects」と言う言い方もありますが、こちらはニュアンスとしては「強制」の意味合いがありますので、僕は「Mandatory learning」の方を推奨します。

文書にするなら:
- Recently in Japan, schools have introduced Dance as mandatory learning for all students


フラダンスでしょうか。
Julian Sushi Chef / English Teacher / Cyclist / Horseman
回答
  • required courses/subjects

    play icon

  • mandatory courses/subjects

    play icon

必須科目の必須は卒業するのに「必要」ということですから、 require という言葉を北米ではよく使います。ですので、

Nowadays, schools in Japan have Dance as a required course/subject.

と言えばいいでしょう。
ちなみに必須科目ではなく、「選択科目」ならrequired の代わりにelective という言葉を使ってください。

参考にしてください。
Able English Studies カナダ(バンクーバー)のTOEIC専門学校
good icon

10

pv icon

6945

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:10

  • pv icon

    PV:6945

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら