負けた方が勝った方の言う事を聞くって英語でなんて言うの?

ゲームのルールを決める場面で「負けた方が勝った方の言う事を聞くのはどう?」と提案したい場合です。
shioriさん
2018/09/28 16:18

5

1804

回答
  • The loser has to listen to whatever the winner says

そのまま訳しますと、「The loser has to listen to whatever the winner says」になります。

負けた人が、勝った人のいかなる言うことを聞かなければならない、と言う意味です。

もし、ゲームが始まる前にこれを提案するとしたら、前に「How about.......」を入れて、質問形式にすると、質問者様のお求めの英語になります。
Julian Sushi Chef / English Teacher / Cyclist / Horseman
回答
  • How about, whoever loses has to listen to the winner?

How about, whoever loses has to listen to the winner?
これはどう?負けたほうが買った人のいことを聞かなけりゃいけない。

How aboutはこれはどうっすか?に似ってますね。
How about we go to the movies tonight?→今晩映画館に行くのはどうっすか?

5

1804

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:5

  • PV:1804

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら