ヘルプ

約束を守るって英語でなんて言うの?

約束を守ることによって信頼を得ることができる。と英語で表現したいです。
Mkさん
2018/09/30 19:21

53

33160

回答
  • keep a promise

  • fulfill a promise

こんにちは!

「約束を守る」は"keep a promise"や"fulfill a promise"で大丈夫です。

約束はpromiseと言う意味で、守るは"keepやfulfill”の意味であります。

例文
僕はいつも約束を守るよ。
I always keep my promise.

否定的な文章で「約束を破る」は”break a promise"となります。

例文
約束を破る人が好きじゃない。
I don't like people who don't keep a promise.

ご参考になれば幸いです。
Vikash Paliwal 映画プロデューサー/映画監督/脚本家
回答
  • keep one's promise

  • keep one's word

こんにちは。

「約束を守る」は「keep one's promise」や「keep one's word」といいます。

【例文】
I always keep my promise.
「私はいつも約束を守ります」

参考になれば嬉しいです。
回答
  • Integrity shown by sticking to one’s word wins trust of others.

約束を守る事によって信頼を得ることができる。

少し付け足しましたが、

Integrity shown by sticking to one’s word wins trust of others.
「約束を守る事によって示す誠実さが人の信頼を得る」と訳出しました。

Integrityは「誠実さ」です。「約束を守る」という表現はたくさんありますが、ここでは stick to one’s word を使いました。直訳すると「自分の言葉にくっつく」で「約束を守る」になります。

win trust で「信頼を勝ち取る」です。

参考にしてください

Able English Studies カナダ(バンクーバー)のTOEIC専門学校
回答
  • keep a promise

  • keep your word

  • fullfill a promise

「約束」は英語で「promise」と言います。
今回は「約束を守る」の「守る」は「keep」と「fulfill」で表すことができますので、
「約束を守る」は英語にすると「keep a promise」と「fulfill a promise」となります。

ちなみに、「約束」のことは「word」で表すこともありますので、
「keep your word」でも表現できます。

例文:
「彼はいつも約束を守る」
→「He always keeps his promises」
→「He always fulfills his promises」
→「He always keeps his word」

「彼は約束を守らないことが多い」
→「He often doesn’t keep his promises」
→「He often doesn’t fulfill his promises」
→「He often doesn’t keep his word」

ご参考になれば幸いです。

53

33160

 
回答済み(4件)
  • 役に立った:53

  • PV:33160

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら