クリアって英語でなんて言うの?

今月の売上ノルマをクリアした時のクリアというのは、クリアで通じるのですか?
default user icon
kikiさん
2018/09/30 23:14
date icon
good icon

8

pv icon

10798

回答
  • meet the quota

    play icon

"meet the quota" で、「ノルマを達成する」という意味になります。
「ノルマ」は英語で "quota" と言い、それを「クリアする・達成する」と言うには "meet" や "achieve" などの動詞が使えます。

〈例〉 I failed to meet the quota this month.
(今月はノルマを達成できなかった。)
Tomomi Y 英語講師
回答
  • clear

    play icon

クリアは英語でそのまま clear と言います。この文脈では動詞になります。

例)

ハードルをクリアする
clear the hurdle

もう一つのクリアは透明という意味です。

例)

クリアファイル
a clear folder

最後に、障害物を退かす意味のクリアもあります。

例)

障害物を道路から退かす
clear barriers from the road

ご参考になれば幸いです。
回答
  • clear

    play icon

  • achieve/meet the quota

    play icon

こんにちは。
ご質問ありがとうございます。

「ノルマを達成」なら achieve/meet the quota のような表現もよく使います。
下記は例文ですのでぜひ参考にしてください。

・We were able to achieve/meet the quota!
ノルマを達成することができました!

お役に立ちましたでしょうか。
ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
good icon

8

pv icon

10798

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:8

  • pv icon

    PV:10798

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら