ヘルプ

海外旅行中にスリに遭いましたって英語でなんて言うの?

海外旅行中にスリに遭いました、はどのように言うでしょうか?
Snさん
2018/10/01 09:19

16

13929

回答
  • I got pickpocketed while traveling abroad.

★ 訳
「海外旅行中にスリにあいました」

★ 解説
・pickpocket「すり」
 これは「すり」という名詞ですが、これに ed をつけて「すられた」とすることができます。

 be動詞または get と pickpockted をセットにして「すられる」を表すことができます。

・while「〜しているあいだ」

・travel abroad「海外旅行する」

 ご参考になりましたでしょうか。
English Otchan 英会話講師と発音矯正のプロ Buddy's English College 代表のバイリンガル夫婦
回答
  • When I traveled abroad, I was pickpocketed while walking in a busy street.

  • I was pickpocketed at an outdoor event when I traveled abroad.

When one travels abroad, he/she is usually unfamiliar with the safest places to go to unless he/she has hired a tour guide or is accompanied by a friend. He/she is bound to go to places where pickpockets or petty thieves thrive. Pickpockets usually favour crowded places such as outdoor events, streets or shopping areas. A visitor abroad will hardly know which places to avoid unless he/she has been forewarned. As a result, some people end up being pickpocketed.
So, if this happens to you, when you get back to your home country, you may say:
When I traveled abroad, I was pickpocketed while walking in a busy street.
or
I was pickpocketed at an outdoor event when I traveled abroad.
海外を旅行するときはツアーガイドを雇ったり同行してくれる人がいない限りどこが安全なのかは普通分かりません。旅行者はスリ(Pickpockets)やこそ泥のはびこる場所に行く運命にあります。

スリは野外のイベントや通り、商店街など人混みを好みます。

海外からの旅行者には、事前に知らされていない限り、どこが危険なのかはほとんど分からないでしょう。その結果、スリに遭ってしまう人もいます。

もしあなたにこれが起きたなら、帰国してから次のように説明できます。

When I traveled abroad, I was pickpocketed while walking in a busy street.(海外旅行に行ったときに人通りの多い通りでスリに遭いました)

I was pickpocketed at an outdoor event when I traveled abroad.(海外旅行に行ったとき、野外のイベントでスリに遭いました)

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Teddy Zee DMM英語講師
回答
  • I was pickpocketed while traveling abroad.

  • When I went abroad, I got pickpocketed.

  • Someone pickpocketed me when I went overseas.

A "pickpocket" is a thief who steals your belongings very discreetly. The past tense is "pickpocketed".
You can say I "was" or I "got" pickpocketed.
Traveling "overseas" is another way to say traveling abroad.
"pickpocket" は非常に慎重に人の物を盗む泥棒をいいます。過去形は "pickpocketed" です。

「スリに遭った」は "I was pickpocketed" あるいは "I got pickpocketed" と言えます。

"traveling overseas"(海外旅行をする)は "traveling abroad" の別の言い方です。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Jae C DMM英会話講師
回答
  • I was a victim of pickpocketing while in my travels

"I was a victim of pickpocketing while in my travels"

There are many ways to express this sentiment or feeling. One of them is the one above. This expression is a bit general since you are just letting people know that while you were travelling you had the bad experience of getting pick-pocketed.
"I was a victim of pickpocketing while in my travels"(旅行中にスリに遭いました)

これはいろいろな言い方ができます。上の文はそのうちの一つです。この文は少し漠然としています、「旅行中にスリに遭った」とだけ伝えています。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Salomon DMM英会話講師
回答
  • I got pickpocketed while I was traveling.

This is a general statement to explain that you were pickpocketed while traveling. However you can add more details when describing the incident:

E.g. "I was pickpocketed while I was traveling, my phone was stolen from my pocket".
これは一般的な言い方です、「旅行中にスリに遭った」と伝えています。より具体的に説明することもできます。

例:
"I was pickpocketed while I was traveling, my phone was stolen from my pocket"(旅行中に、スリに遭いました。ポケットから携帯を取られました)

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Lisa C DMM英会話講師
回答
  • I was pickpocketed while abroad.

  • I was robbed when I was abroad.

  • I was stolen from while travelling abroad.

I was pickpocketed while abroad.

Is a simple way of saying that while you had been travelling, someone had reached in your pocket or bag and stolen valuables from you.
" When I arrived home, I discovered that I had been pickpocketed!"

I was robbed when I was abroad.
This can be used for even more serious crimes, like stolen luggage, or other much larger items.
" My luggage had been stolen while I was travelling"
I was pickpocketed while abroad.(海外でスリに遭いました)

これは、海外旅行中に誰かにポケットやかばんの中に手を入れられ何かを盗まれたことを伝えるシンプルな言い方です。
"When I arrived home, I discovered that I had been pickpocketed!"(家に帰って、スリに遭ったことに気が付いた)


I was robbed when I was abroad.(海外にいるときに強盗に遭った)
これはより重大な犯罪に使うことができます。例えば旅行かばんなど大きなものを取られたときなど。

"My luggage had been stolen while I was travelling"(旅行中に荷物を盗まれました)

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Anastasia DMM英会話講師
回答
  • I was pickpocketed during my foreign trip

If you would like to explain that you were pickpocketed while travelling abroad, then the above statement seems to fit that scenario.
海外旅行中にスリに遭ったことを説明したいなら、上記のように言えるでしょう。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Ian W DMM英会話講師
回答
  • I was pickpocketed while traveling abroad.

  • When I was traveling abroad, I got pickpocketed.

1. I was pickpocketed while traveling abroad.
2. When I was traveling abroad, I got pickpocketed.

上記はどちらも「海外旅行中にスリにあいました」という意味の英語フレーズです。
pickpocket で「スリ」を英語で表すことができます。

ぜひ使ってみてください。
お役に立てれば嬉しいです。

16

13929

 
回答済み(8件)
  • 役に立った:16

  • PV:13929

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら