ヘルプ

旅先では思わぬ出会いがある、待っているって英語でなんて言うの?

海外旅行中に偶然知り合った人と意気投合した
Nさん
2020/03/20 16:28

1

1920

回答
  • You never know who you will meet while travelling.

●You never know who you will meet while travelling.
旅中は誰に会うわからない

"you never know"は直訳すると
「あなたには絶対わからない」となりますが、

「誰にもわからない」
「何があるかわからない」

という意味で使われます。

you never know = nobody knows
と言い換えるとわかりやすいかもしれません。

※"you will never know"とすると、
「あなたには絶対わからない」という
キツイ意味になるので注意。


while travellingは旅中に、という意味。
while you're travellingが省略された形です。
Keiko Katie 英語コミュニケーションコーチ
回答
  • You may have an unexpected encounter with someone.

  • You may have an unexpected encounter with someone who may impact your life.

May~=「~かもしれない」
Unexpecte=「予期しない」
Encounter=「出会い」

例)
You may have an unexpected encounter with someone.
「誰かと予期しない出会いがあるかもしれませんよ」

Impact=「影響を与える」
You may have an unexpected encounter with someone who may impact your life.
「あなの人生に影響を与える人との思わぬ出会いがあるかもしれません」

ご参考まで


Hiroshi Miura オンライン英会話講師
回答
  • Unexpected meetings await you when you travel.

こんにちは。
様々な言い方ができますが、例えば下記のような表現はいかがでしょうか:

・Unexpected meetings await you when you travel.
旅をすると、思わぬ出会いが出会いが待っています」

await は「待ち受ける」のようなニュアンスで使われています。
unexpected は「予期せぬ」です。

ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者

1

1920

 
回答済み(3件)
  • 役に立った:1

  • PV:1920

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら