10ドル多く払うから迎えに来て欲しい!って英語でなんて言うの?

海外旅行中に使用するイメージです。
default user icon
kenjiさん
2019/07/23 13:27
date icon
good icon

0

pv icon

1737

回答
  • I’ll pay you an extra 10 dollars so can you pick me up?

    play icon

  • I’ll pay you an extra 10 bucks, so please come pick me up!

    play icon

質問ありがとうございます!

こう言えますよ、
❶I’ll pay you an extra 10 dollars so can you pick me up?
(10ドル多く払うから、迎えに来てくれない?)

❷I’ll pay you an extra 10 bucks, so please come pick me up!
(10ドル多く払うから、迎えに来てくれ、お願い!)

10ドルは英語で、ten dollars または ten bucksと言えます。

ネイティブは「ドル」のことを 「buck」とも言いますが、これは丁寧な言葉ではありませんので、親しい人に使ってください。

参考になれば嬉しいです!
回答
  • I'm happy to pay additional 10 dollars if you can come pick me up.

    play icon

"I'm happy to pay additional 10 dollars if you can come pick me up."
「もし迎えにきてくれるなら10ドル多く払いますよ」

* happy to: 〜〜する気があります、喜んで〜〜します
* pay: 支払う
* additional: さらに、余計に、より多く
* dollars: ドル
* if: もし
* come: 来る
* pick someone up: (車などで)迎えに行く、乗せてあげる

ご参考になれば幸いです。
good icon

0

pv icon

1737

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:0

  • pv icon

    PV:1737

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら