怖がっているとき感じることは fear ということです。
例:
to be filled with fear
to cower in fear
Dread や terror は同じよう使われているけど、fear よりよく使いません。小説によく見られます。
恐怖を感じるものが苦手なので、お化け屋敷に行けないしホラー映画は見ることができません。
Being afraid/scared/fearful is a weakness of mine, so I avoid going to haunted houses and seeing scary movies.
I hate being scared so I never go to haunted houses or watch horror movies.
「恐怖」は英語で「fear」と言えます。
「fear」は「恐怖」という意味の名詞です。
会話では恐怖を表す形容詞の方がよく使われるかもしれません。
例えば:
I don't like scary movies.
→怖い映画は苦手です。
I was scared to death.
→ものすごく怖かったです。
I'm scared of ghosts.
→幽霊が怖い。
I'm scared of heights.
→高い所が怖い。
I get scared really easily.
→すごく怖がりなんです。
「scared」は「〔人が〕怖がった」という意味です。
「scary」は「〔物事が〕恐ろしい」という意味です。
どちらも形容詞です。
ご質問ありがとうございました。
同じく苦手です。サスペンス系ならギリギリ行けるところでしょうか。
「恐怖を感じるものが苦手なので、お化け屋敷に行けないしホラー映画は見ることができません。 」
"I don't like things which I find horrifying so I can't go to ghost houses or watch horror films" など
恐怖を感じる の表現が horrifying ですがもう恐怖そのものが苦手なら
I don't like horror でも十分だと思います。