そちらでどうにかできる問題では?って英語でなんて言うの?

不動産屋を通じて部屋を押さえ、これで安心ですと言われ安心して引っ越しの準備をしていたのですが、突然1週間後にメールが来て、他の不動産屋が同じ部屋をダブルブッキングしたと連絡。向こうは5ヶ月分の家賃を先払い、貴方が先に予約確定してるから、もう1ヶ月分払えば確実に貴方の予約になるとのこと。高額なので、そんな無理をはいそうですかと払えません。どの様に不動産屋に言うのがいいですか?
female user icon
Aliさん
2018/10/02 09:48
date icon
good icon

1

pv icon

3554

回答
  • Isn't there something you can do about it on your side?

    play icon

Isn't there something you can do about it on your side?
少々意訳して「そちら側でできることがあるんじゃないんですか?」としました。

something you can do about itは「それ(部屋問題)についてできること」という意味で、
「そちら側」という意味合いでon your sideを加えました。

We all agree I booked the rooom first, right?「私が最初に部屋を押さえたのは、双方とも一致してますよね?」と言った後に上記の質問を投げかけるのはいかがでしょうか。
good icon

1

pv icon

3554

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:3554

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら