Because your legs are so long, every step you take you get further and further away.
Because your legs are so long, every step you take I get left behind.
「足が長いから」は because your legs are so long
「一歩に進む」は to take a step です。そしてevery step you take は「一歩進むたびに」という意味です。
「一歩が大きくて置いてかれる」ことは二つの英訳は自然です。
「一歩一歩で私からもっとも離れていく」というヌアンスがある言い方は "every step you take you get further and further away."
「一歩一歩で私を置いてかれている。」「私は一人で歩いているようになってしまう。」という風な表現は every step you take I get left behind.
"to be left behind" は 「置いてかれる」の一番近い英訳です。
He has really long legs, so each of his steps is big, so I fall behind when I'm walking with him.
この場合、次のような言い方ができますよ。
ーHe has really long legs, so each of his steps is big, so I fall behind when I'm walking with him.
「彼の足がすごく長くて一歩が大きいので、彼と歩くと置いていかれる」
to fall behind で「遅れをとる」と言えます。
ご参考まで!