鼻の頭にできたニキビが目立って気になってしまうと言いたい時
ニキビは「pimple」と言います。「spot」でも大丈夫です。
また、鼻の頭は「tip of my nose」になります。鼻の先っちょのことですよね。
因みにもし、目と目の間の部分でしたら、「bridge」と言います。
したがって、「The pimple at the tip of my nose is prominent and it bothers me」を提案させていただきました。
何かが突出して、目立つ様子は「prominent」という単語を使います。
ニキビだけでなく、例えば、橋下徹のような有名な政治家だったら「Hashimoto Toru is a prominent Japanese politician」と言えます。
回答したアンカーのサイト
Julian Israel YouTube Channel
この場合、次のような言い方ができますよ。
ーI can really notice a pimple on the end of my nose, it makes me feel really self-conscious.
「鼻の頭もニキビが目立って気になってしまう」
to notice「目につく」
a pimple「ニキビ」
on the end of one's nose「鼻の頭に」
to feel self-conscious「気にする」
ご参考まで!