鼻の頭のニキビが目立って気になってしまうって英語でなんて言うの?

鼻の頭にできたニキビが目立って気になってしまうと言いたい時
female user icon
cocoさん
2018/10/04 06:21
date icon
good icon

3

pv icon

2337

回答
  • The pimple at the tip of my nose is prominent and it bothers me

    play icon

ニキビは「pimple」と言います。「spot」でも大丈夫です。
また、鼻の頭は「tip of my nose」になります。鼻の先っちょのことですよね。
因みにもし、目と目の間の部分でしたら、「bridge」と言います。

したがって、「The pimple at the tip of my nose is prominent and it bothers me」を提案させていただきました。

何かが突出して、目立つ様子は「prominent」という単語を使います。
ニキビだけでなく、例えば、橋下徹のような有名な政治家だったら「Hashimoto Toru is a prominent Japanese politician」と言えます。

Julian Sushi Chef / English Teacher / Cyclist / Horseman
good icon

3

pv icon

2337

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:2337

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら