このパン、焦げすぎって英語でなんて言うの?

パンを焼くトーストで、焼きすぎてしまいました。


「このパン、焦げすぎ!」
「食べれるの?」
「食べるに決まってるでしょ」
「さすがだね(私にはムリ)」


ここような会話をしたいです。どのように表現したらいいですか?
female user icon
Maisyさん
2018/10/04 17:36
date icon
good icon

18

pv icon

5123

回答
  • This toast(bread) is way too burnt.

    play icon

"Way too~"で、「~しすぎ」です。

会話例は
"This toast is way too burnt."
"Is it still eatable?"
"Of course!"
"Dude, I can't"/「うわ、僕には無理だね。」

参考になれば幸いです。
回答
  • This bread is overcooked.

    play icon

  • This bread is burnt (to a crisp).

    play icon

  • You burned my toast!

    play icon

「このパン、焦げすぎ!」
This bread is burnt!
「食べれるの?」
Will you eat it?
「食べるに決まってるでしょ」
Of course, I will.
「さすがだね(私にはムリ)」
I knew it!

上記の英語が日本語の意味に近いと思います。

ちなみに、パンを焼くという単語は"toast"を使用します。
焦げてしまった場合は、"burnt"という単語を使用すると良いです。

I hope this will help you.
お役に立てれば光栄です。


Connie H イギリス出身翻訳家
回答
  • I burnt my/the bread.

    play icon

  • It's way overcooked.

    play icon

こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば下記のような表現はいかがでしょうか:

・I burnt my/the bread.
パンを焦がしてしまった。

・It's way overcooked.
めちゃめちゃ焦げてる。

overcook は「焼き過ぎる」の意味を持つ英語表現です。

ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
good icon

18

pv icon

5123

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:18

  • pv icon

    PV:5123

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら