世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

~するだけでって英語でなんて言うの?

肥満の原因が運動不足と食事のどちらにあるのか、という会話の中で、 運動不足も原因の一つだとは思うけど、それ以前に、「食事に気を付けるだけで」けっこうやせられるよ と言いたいです。
default user icon
kosukeさん
2018/10/05 02:32
date icon
good icon

60

pv icon

60589

回答
  • Just by doing A

    play icon

  • If you just do A

    play icon

「Aするだけで」が「just be doing A」か「If you just do A」と言いますが、例文によってわかると思います。 >> 運動不足も原因の一つだとは思うけど、それ以前に、「食事に気を付けるだけで」けっこうやせられるよ ー Lack of exercise is certainly a factor, but if you just watch what you eat, you'll definitely lose weight. >> 毎日勉強するだけで、漢字を書けるようになります。 ー If you just practice every day, you can learn to write kanji. よろしくおねがいします!
回答
  • All you have to do is be careful about what you eat and you can lose a lot of weight.

    play icon

  • If you just be careful about what you eat, you can lose a lot of weight.

    play icon

「〜するだけで」は二つのよく使われている表現があります。 一つ目は all you have to do is (〜すること) 意味は「〜をするだけ」です。 二つ目は if you just (〜すること)意味は「〜さえすれば」です。 「食事に気を付ける」とは to be careful about what you eat で、それと「結構痩せられるよ」の英訳 you can lose a lot of weight (「痩せる」は to lose weight + 結構 = to lose a lot of weight) を all you have to do あるいは if you just と組み合わせたら 1) All you have to do is be careful about what you eat and you can lose a lot of weight. と 2) If you just be careful about what you eat, you can lose a lot of weight. になります!
回答
  • just by ...

    play icon

こんにちは。 様々な言い方ができると思いますが、例えば次のような英語表現はいかがでしょうか: just by ... 〜するだけで just は「だけ」というニュアンスの英語表現です。 例えば just by being careful about your diet で「食生活に気をつけるだけで」となります。 diet は日本語の「ダイエット」とは少しニュアンスが異なり、「食生活」のような意味で使われます。 on a diet と言えば「ダイエットしてる」となり、痩せようとしているニュアンスで使うことができます。 ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
good icon

60

pv icon

60589

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:60

  • pv icon

    PV:60589

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら