品のない話はやめていただけませんかって英語でなんて言うの?
品のない話をするのはやめていただけませんか。品のない言葉を使うのはやめていただけませんか。
は英語でなんていうの?
回答
-
Please stop using improper words.
-
I would like to change the topic, Your topic is not suitable here.
Please stop using improper words.
I would like to change the topic, Your topic is not suitable here.
品のない=Crude, Bawdy などもありますが、improper, unsuitable などを使うことが多いと思います。Please stop using improper words.などは、親が子供に言ってたりしますね。
回答
-
Please stop with the dirty talk.
Please stop with the dirty talk.
汚い話はやめてください。
dirty talk は「下ネタトーク」というようなニュアンスの英語表現です。
少しカジュアルな印象があるかもしれません。
例えば dirty words と言えば「汚い言葉」も表すことができます。
お役に立てれば嬉しいです。
またいつでもご質問ください。
回答
-
Don't talk about vulgar things.
おっしゃられている内容は、以下のようにも表現できると思いました(*^_^*)
Don't talk about vulgar things.
「下品なことについては話さないでください」
vulgarは「性的なことや排泄物などに関係するような下品なこと」を指す形容詞です。
以上です。
少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)
★★大阪カフェレッスン英会話講師KOGACHI