言い方は色々ありますが、何々をするつもりは英語でよく I intend to ○○ と言います。これはやる[意思](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/47541/)があるというニュアンスです。
I want to ○○ は「何々[がしたい](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/10290/)」というニュアンスです。これは I intend to ほど意思が強くないです。単にしたいだけです。
最後に、I plan on という言い方があります。これは、確実ではないが、一応計画を立てているというニュアンスです。
例:
I intend to go to college before starting a job.
仕事を始める前に大学に行くつもりです。
ご参考になれば幸いです。
「~するつもり」は未来の予定を表す言い方ですね。
これは状況によっていろいろな言葉に訳せますが、日常会話では「be going to」がよく使われます。
[be going to + 動詞の原形]で「~するつもりだ/~しようと思っている」の意味になります。
【例】
I'm going to get my driver's license renewed next week.
→来週運転免許の更新をするつもりです。
What are you going to do when you graduate?
→卒業したら何をするつもりですか。
I'm going to the movies tonight.
→今夜映画を見に行くつもり[予定]です。
What are you doing today?
→今日は何するつもり[予定]ですか。
What are you doing this weekend?
→週末は何をするつもり[予定]ですか。
What are you up to this weekend?
→週末は何するつもり[予定]ですか。
What are your plans for today?
→今日の予定は何ですか。
ご質問ありがとうございました。
「〜するつもり」は英語で一番近い表現は to intend です。To intend は「はっきり予定立てないけど、多分やる」の意味です。強くない言い方です。動詞を使う場合は to intend to V. 例えば、
I intend to study Korean this summer.
この夏、韓国語を勉強するつもりです。
そして to intend on ~ing を代わりに使ったら、意味が変わりません。例えば、
I intend on studying Korean this summer.
この夏、韓国語を勉強するつもりです。
She intends on participating in the marathon.
彼女はマラソンに参加するつもりです。
〇〇をするつもりであるなら「I plan to 〇〇」を使います。
例文も提案させていただきました:
- I plan to let my company know that I'm quitting at the end of the month
- I plan to study Chinese, Italian and Burmese. But actually I don't have much time!
- She said she was planning to go to Australia, but I think she's still stuck in Tokyo(彼女はオーストラリアへ行くつもりだったと言っていたが、まだ東京で消耗しているようだ)
もっと具体的に言いたいなら、「plan」や「intend」と言った方がいいです。
I plan to (do something). -> I plan to have 3 kids.
I intend to (do something). -> I intend to visit her soon.
その言い方は少しフォーマルですから、もっとカジュアルに言いたいなら、未来時制を使えます。
I'm going to have three kids.
I'm going to visit her soon.
「Will/be going to」は「plan/intend」より「きっと(surely)」というニュアンスがありますけど、よく使われています。
「I'm planning to」と「I plan to」の意味はほとんど同じです。すっごく厳しく別けたら、「I'm planning to」は「しようと思う」(まだ考え中みたいな意味)で、「I plan to」は「するつもりだ」と言えますが、人によって違うかもしれません。
なおと様が「まだ確実じゃないけれどやる意思はある」と言いましたから「I'm planning to」が一番ぴったりだと思います。
I plan to go to Tokyo next week. 来週、東京に行くつもりだ。
I'm planning to watch a movie tonight. 今夜、映画を見るつもりだ。
ご参考にしていただければ幸いです。
「〜するつもり」という表現を英語で伝えると、「intend to ~」という表現と「plan to ~」という表現を使っても良いと考えました。英語の未来形も使っても良いと考えました。未来形は「will ~」と「be going to ~」です。例えば、「I intend to cook dinner today.」と「I plan to cook dinner today.」と「I will cook dinner today.」と「I am going to cook dinner today.」と言っても良いです。「Cook dinner」は「晩ご飯を作る」という意味があります。
1) I intend to complete this project by the end of the day.
「今日中にこのプロジェクトを完了するつもりです。」
"I intend to" は、絶対やる・起きる事ではないですけれど、何かをやるつもり、という意味です。
2) I plan to visit my grandmother tomorrow.
「明日おばあちゃんに会いに行くつもりです。」
"I plan to" は、「何かをする予定」という意味です。
3) I was thinking of going to the park today.
「今日公園に行こうと思っています。」
"I intend to" と "I plan to" より軽く使える文章です。「~するつもり」より「~やろうと思う」という感じです。
「〜するつもり」は、英語で "plan to" や "intend to" と言います。やる意思はあるとき、この2つの英単語を使います。
例文:
I plan to study abroad someday, but I'm not sure when. 「いつか留学するつもりですけど、いつできるかどうか分からないです。」
I intend to submit the documents a day before the deadline. 「私は締切日の1日前、資料を提出するつもりです。」