Cars cost money not only to buy but also to maintain.
Cars cost money not only to buy but also to maintain. は日本語の文章と一番近い英訳です。英語では品詞の繰り返しはスタイルがいいので、not only ~ but の構文では続く品詞をマッチしなければなりません。
例えば、名詞を繰り返しの場合は: I bought not only a car, but a house. 「車だけじゃなく、家も買った。」
I think not only about my family, but also about my work. 「家族のことだけじゃなく、仕事のことも考えます。」
文章の場合は:I not only want to be rich, I also want to be famous. 「お金持ちになりたいだけじゃなく、有名にもなりたい。」
そして「購入時」を「購入するとき」にしていて、to buy に単純に英訳しました。「維持」も「維持する」にしていて、to maintain になり、今回の繰り返しは動詞の不定詞です。
Cars cost money (車はお金がかかる)
not only to buy (購入する時だけじゃなく)
but also to maintain. (維持することにも)
"Cars cost money not only at the time of purchase but also for maintenance."
車は購入する際に一度だけお金がかかるわけではなく、維持にも経費がかかります。「not only... but also...」という構文は、2つ以上の事項をリストアップしたり、強調したりする場合に使われます。
- "Cars cost money not only at the time of purchase but also for maintenance."
直訳すると「車は購入時だけでなく維持にも金がかかる」という意味です。このフレーズでは、車を持つことの総コストについて強調しています。
「not only but also」構文は、1つの事項だけでなく他にも重要な点があることを示す時によく使われる英語表現です。日本語の「~だけでなく、~も」にあたります。
関連する単語やフレーズ:
- upkeep 「維持、保守」
- operating costs 「運用コスト」
- ongoing expenses 「継続的な経費」