車を手放した。って英語でなんて言うの?

乗る機会も少ないし、維持費もかかるから、車は手放しました。という感じで伝えたいです。
default user icon
tetsuさん
2019/11/05 00:22
date icon
good icon

11

pv icon

8245

回答
  • I got rid of my car.

    play icon

こんにちは。質問ありがとうございます。

ここではget rid ofという句動詞が良いです。

Get rid ofは、「手放す」という意味です。そのものを捨てた、売った、誰かにあげた、など、色んなシチュエーションで使えます。


Get rid of の例

1.
I don’t want to get rid of my bike.
自転車を手放したくない。

2.
Why don’t you get rid of this desk. You don’t use it anymore.
この机どうかしたら?もう使わないんだから。


またの質問をお待ちしています。
回答
  • I let go of my car.

    play icon

  • I got rid of my car.

    play icon

「車を手放した。」は英語で「I let go of my car.」と「I got rid of my car.」と言います。両方は車を手元から放した状態ですが、「let go」は「色んな事情で手放したけど、そんな事情がなかったら手放さないかもしれない」というニュアンスが入っていますが、「got rid」は「いやだから捨てた」というニュアンスが入っています。

乗る機会も少ないし、維持費もかかるから、車は手放しました。
I don't have time to drive it, and I have to pay the maintenance costs, so I got rid of my car.

親があげてくれた古い中古車が大好きだったけど、維持費が高すぎて手放しました。
I really liked the old secondhand car my parents gave to me, but the cost to maintain it was too high, so I let go of it.
Adrian C DMM英会話翻訳パートナー
good icon

11

pv icon

8245

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:11

  • pv icon

    PV:8245

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら