世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

僕が囮になるから早く逃げろ!って英語でなんて言うの?

映画の一場面のような
default user icon
Sayaさん
2018/10/08 03:04
date icon
good icon

10

pv icon

10819

回答
  • 1) I'll act as a decoy. Run away quickly !

  • 2) I'll distract the enemy. Run away !

  • 3) I'll lure the enemy. Run away !

1) "僕が囮になるから早く逃げろ!" 2) "私が敵をそらすから逃げろ!" 3) "私が敵をさそうから逃げろ!" 囮 : a decoy / a lure
回答
  • I'll be the decoy, now run!

「僕が囮になるから早く逃げろ!」という表現を英語にすると "I'll be the decoy, now run!" と言います。ここで "I'll be the decoy" は「僕が囮になる」、そして "now run" は「今、逃げろ」という意味です。これは、主に映画やドラマなどのエンターテイメントで、どうしようもない状況で主人公が仲間に向かって自らが囮となって時間を稼ぐと宣言する際によく使われます。 関連する単語とフレーズ: I'll be: 私は〜になるだろう decoy: 囮、おとり now: 今すぐ run: 走る、逃げる
good icon

10

pv icon

10819

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:10

  • pv icon

    PV:10819

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら