半分だけでいいときは「Half is enough for me, thanks!」と言います。
そもそも、半分だけと言うとそれだけだと誤解を招く可能性がありますので、理由付けを推奨します。
最近体重が増えたと言う理由なら「Half is enough for me, thanks! I put on weight recently!」と言います。
もし、単にお腹が空いていなくて食べたくないなら「Half is enough for me, thanks! I'm not feeling so hungry right now 」を推奨します。
Is it possible to have a smaller portion? Maybe half the usual amount?
半分でいい、だと伝わりにくい可能性があるので、
"I would like a smaller portion"「少なめの量で大丈夫です」という感じで1番の例文を出しています。
2番目の分は"Maybe half the usual amount?"
と最後に「そうだな、いつもの半分くらいの量がいいかな?」と足してあります。
1番と2番の例文を組み合わせることで伝わりやすい文章になっていると思います。
I've put some weight on recently so can you half my usual portion from now on, please?
★ポイント:『最近体重が増えてきたから、これからは夜ご飯はいつもの半分』といいたい。
相手:ホストファミリー
★プロセス:
①I've put some weight on recently.
②can you half my usual portion from now on, please?
英語職人☺