ヘルプ

~に苦手意識を持つって英語でなんて言うの?

「日本人は英語に対して苦手意識を持っている傾向がある」のように。
Fumiyaさん
2016/03/19 15:36

50

39152

回答
  • have an aversion to

  • being not good at

  • be no good with

苦手、不得意という表現は、have an aversion to あるいは、be not good at で表現します。

"Japanese people tend to have a feeling of being not good at English"
(日本人は英語に対して苦手意識を持っている傾向がある)

回答
  • Japanese people usually think they can not speak English (even before trying it) !

「苦手意識」というフレーズが分からなかった場合、
それってどういう意味だろう?と言葉の意味をブレイクダウンしてみよう。

そうすると知っている英語(シンプルイングリッシュ)で
いろんなことを表現できるようになります!

苦手意識→「できないと思っている」
とざっくりとした意味合いに変換できるので...

ここでは、「英語を話す」と仮定させてもらい...

They think they can not speak English!

そこに、「やる前から(even before trying it!)」をつけると、
よりニュアンスが伝わるかな。

50

39152

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:50

  • PV:39152

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら