人柄に優劣をつけるって英語でなんて言うの?

心理テストを就職試験で使うことについて、「人柄の優劣をつけるためじゃない」と言いたかったのですが、自然な表現が思いつきません。
特に「優劣をつける」という言い回しがピンときません。
default user icon
( NO NAME )
2018/10/09 17:09
date icon
good icon

8

pv icon

7789

回答
  • Rank based on personality

    play icon

優劣つけることは「rank」という単語一つで処理できます。
なので、質問者様の場合ですと、「They are ranking people based on their personality, aren't they?」が適切かと思います。

こう言うのを Psychometrics と言います。
心理学に基づいて、測定することです。

おそらくではありますが、いわゆる「AI」を使って、テストスコアをエンジンに入れて、応募者がすぐやめる性格か、信用できる性格なのかどうかを判定するのではないかと思います。

もちろん、人の性格なんて数値化できないから、それほど有効だとは思えないですけどね!
Julian Sushi Chef / English Teacher / Cyclist / Horseman
good icon

8

pv icon

7789

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:8

  • pv icon

    PV:7789

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら