世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

人柄に優劣をつけるって英語でなんて言うの?

心理テストを就職試験で使うことについて、「人柄の優劣をつけるためじゃない」と言いたかったのですが、自然な表現が思いつきません。 特に「優劣をつける」という言い回しがピンときません。
default user icon
( NO NAME )
2018/10/09 17:09
date icon
good icon

14

pv icon

16659

回答
  • Rank based on personality

優劣つけることは「rank」という単語一つで処理できます。 なので、質問者様の場合ですと、「They are ranking people based on their personality, aren't they?」が適切かと思います。 こう言うのを Psychometrics と言います。 心理学に基づいて、測定することです。 おそらくではありますが、いわゆる「AI」を使って、テストスコアをエンジンに入れて、応募者がすぐやめる性格か、信用できる性格なのかどうかを判定するのではないかと思います。 もちろん、人の性格なんて数値化できないから、それほど有効だとは思えないですけどね!
Julian Sushi Chef / English Teacher / Cyclist / Horseman
回答
  • We don't mean to say someone's personality is better than someone else's.

こんにちは。 だいぶ以前のご質問への回答となり 恐れ入りますが、私からは別の表現を紹介させて頂きます。 「優劣をつける」という言い回しを、 ビシッと英語で、それも瞬時に言えたら恰好良いですね。 皮肉では無く、「言いたいことが言えない」というのは、 私達日本人にとって永遠の課題と感じます。 私から紹介するのは、 We don't mean to say / someone's personality is better than someone else's. ~と言いたい訳じゃない / 誰かの人間性が、他の誰かのより優れていると という表現です。 これは、「ネイティブならこう言う」ということではありません。 あくまでも私達日本人が、知っている単語・文法を使って 相手に誤解無く伝えようとしたときに、このような表現の 可能、ということです。 ・・・少しでも参考として頂けますと幸いです。 アスリート・イングリッシュ・マイスター 前川 未知雄
Michio Maekawa アスリート・イングリッシュ・マイスター
good icon

14

pv icon

16659

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:14

  • pv icon

    PV:16659

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら