「垂直」は、英語で"vertical"もしくは"verticalityといいます。しかし、【名詞】よりも、「【形容詞】垂直な」を意味する"vertical"や「【副詞】垂直に」を意味する"vertically"を使って表現することが多いように思います。
例えば、「垂直な線を引いてください。」だと、"Draw a vertical line.「(1本の)垂直な線を引いてください。【形容詞】」"もしくは"Draw a line vertically「垂直に(1本の)線を引いてください。【副詞】」"と英訳できます。
なお、「垂直跳び」は"vertical jump"といいます。
対して「【名詞】水平」は"holizontality"、「【形容詞】水平な」は"holizontal"、「【副詞】水平に」は"holizontally"です。
お役に立てれば幸いです。
「垂直」が英語で「vertical」と言います。因みに、「水平」が「horizontal」です。
例文:
「授業で垂直な線を引いてください」 ー Please draw a vertical line.
「この柱は垂直に立っている」 ー This pole stands vertically [upright].
「彼は紙のうえに垂直な線を何本か引いた。」 ー He drew some vertical lines on the paper.
よろしくお願いします!