釘を垂直に持ってハンマーをまっすぐ下ろしてくださいって英語でなんて言うの?

vertical とperpendicular の区別がどうしても腑に落ちないのです。 または他の言葉でも説明できるでしょうか。
default user icon
-さん
2018/06/07 21:18
date icon
good icon

0

pv icon

3058

回答
  • Hold the nail upright, and strike it with the hammer.

    play icon

  • Hold the nail straight and hammer it.

    play icon

①Hold the nail upright, and strike it with the hammer. 「釘を真っすぐ(垂直)に持ち、釘をハンマーで打つ。」 Hold the nail→釘を持つ upright→真っすぐ、垂直に strike it with the hammer→ハンマーで打つ ②Hold the nail straight and hammer it. Hold the nail straight→釘を真っすぐ(垂直に)持つ hammer it→ハンマーで打つ VerticalやPerpendicularで表現すると、下記のようになります。 Hold the nail in perpendicular to the xxx→○○(釘を打つ場所)に対して垂直に釘を持つ Hold the nail vertically→釘を縦に持つ どちらかと言えば、UprightやStraightといった表現の方がナチュラルな響きがあります。 少しでもご参考になれば幸いです。
Michiru 英語・異文化コミュニケーションコンサルタント
good icon

0

pv icon

3058

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:0

  • pv icon

    PV:3058

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら