「真下/ました(直下/ちょっか)」って英語でなんて言うの?
「ポイントBはポイントAの真下に位置している」と表現したいです。「真下」とは左右・前後方向にズレがないと理解しています。(垂直方向の同じライン上にある状態)directly/right/just belowだと「チョット下、すぐ下」という意味でしょうか?straight downでしょうか?
回答
-
Point B is directly below point A.
-
Point B is straight down from point A.
Mitsukoさん、はじめまして。
Mitsukoさんのおっしゃっているように directly/right/just below や straight down どれも使えると思います。
文で表すと、例文のようになります。
ご参考になれば幸いです!
回答
-
Point B is located directly below point A.
質問ありがとうございます。
「ポイントBはポイントAの真下に位置している」は
❶ Point B is located directly below point A.
または
❷ Point B is directly below point A. と言えます。
right below を使うと…例えば、
Point B is right below point A. と言うと「ポイントBはポイントAのすぐ下に位置している」という意味です。
just below を使うと…例えば、
Point B is just below point A. と言うと「ポイントBはポイントAのちょっと下に位置している」になります。
参考になれば嬉しいです!