「吸収」が英語で「absorb」か「absorption」と言います。「To soak up」も使えますが、「absorption」の方がよく見るのです。
以下の例文を見てください。
「脂肪の吸収を抑えるお茶がといいと聞きました。」ー I heard that drinking tea reduces fat absorption.
「この布は水をよく吸収する。」 ー This cloth absorbs water well/This cloth soaks up a lot of water.
「黒い布は光を吸収する。」 ー Black cloth absorbs light.
「樹木は酸素を排出し、二酸化炭素を吸収する。」 ー Trees give off oxygen and absorb carbon dioxide.
よろしくお願いします!
吸収という単語自体「Absorb」と言います。
質問者様の例ですと、お茶が脂肪を吸収することは「Tea absorbs the fat」と言います。
お茶がそのような効果があったとは知りませんでした。
熱いお茶は、内蔵の中についた油を流してくれるということは聞いたことがあります。
食器を洗うときも、お湯を使うと油が落ちるように。
他の例では:
- Absorb the information
- Suspension frames absorb the impact when you ride your bike on a rough road.
「吸収」という言葉を英語で表すと、「absorption」という言葉になります。この言葉は数えられない名詞です。動詞は「absorb」です。例えば、「Sponges absorb water well.」という文章を使っても良いと考えました。「Sponge」は「スポンジ」という意味があります。この場合、「well」は「うまく」という意味があります。
absorptionで吸収という意味です。
absorbという取り込む、吸いこむ 吸収するなどという意味を持つ動詞の名詞形です。熱・光・気体・液体・衝撃・音などいろいろな対象に使える単語です。脂肪は英語fatなので 脂肪吸収は fat absorptionといいます。
ダイエットしないといけない!=I have/need to go on a diet!
少しでも参考になれば幸いです。