吹奏楽部って英語でなんて言うの?
中学校で吹奏楽部に入りました。今度自己紹介を英語でしなければならないのですが、吹奏楽部ってなんて言いますか?
回答
-
concert band
-
band
ご質問どうもありがとうございました。
例:
I joined our/my school's concert band.
吹奏楽部に入りました。
「our school's」の場合は同じ[中学校](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/42188/)の英語クラスで自己紹介する時「私たちの学校の吹奏楽部」です。
「my school's」の場合は学校以外の人と自己紹介する時「私の学校の奏楽部」です。
「joined」入りました。
もし[楽器](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/51830/)の説明までする「I play the...」になります。全ての楽器は「I play the...」なので「吹く」とか「弾く」は関係ありません。
例:
I play the saxophone in my school's concert band.
学校の吹奏楽部でサクソフォーンを演奏しています。
ご参考にしていただければ幸いです。
回答
-
Brass band club
When I was in High school, I entered a brass band.
中学校で吹奏楽部に入りました。
Brass band club = 吹奏楽部
My dream is to become a member of a well-known brass band.
私の[夢](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/52182/)は、[有名](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/32823/)な吹奏楽部の一員になることです。
ご参考になったら、嬉しいです!
回答
-
brass band club
-
school band
「吹奏楽部」という言葉を英語で伝えると、「brass band club」または「school band」になります。「Band」は「バンド」という意味があります。「私は吹奏楽部に入っています」という文章を英訳すると、「I’m in the brass band club.」という文章と「I’m in the school band.」という文章を使っても良いです。「I’m a member of the brass band club.」も「I’m a member of the school band.」も使っても良いです。
回答
-
wind ensemble
-
brass band
「吹奏楽部」は wind ensemble と言います。Wind ensemble はオーケストラの吹奏楽部のイメージです。
「吹奏楽部」を辞書で調べますと brass band という言葉も出ます。Brass band(ブラスバンド)はトランペットやサックスで構成されているビッグバンドのイメージです。
ご参考になれば幸いです。
回答
-
brass band club
-
band
学校では吹奏楽部は英語で brass band club と習っています。日本では○○部活のためによくclubを付けます。しかし、アメリカでは吹奏楽部とかオーケストラなどのはclubを付けません。吹奏楽とオーケストラは普通の授業です。又は吹奏楽部はよくbandと呼ばれてます。
回答
-
brass band club
-
brass band
日本の学校の「吹奏楽部」はbrass band clubと訳すのが一番一般的だと思いますが、
他のアンカーの方も指摘しているように、
海外ではあまりclubとは付けずに、
brass bandやband, concert bandなどのように言ったりする方が普通でしょう。
例えば、「運動部」の場合は、
日本の学校の「バスケ部」はbasketball clubのように英訳されることが多いと思いますが、
標準的な英語では、basketball teamのように言うのが普通です。
以上です。
少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)
★★大阪カフェレッスン英会話講師KOGACHI