これだけ人がいれば、一人抜け落ちても仕方ないって英語でなんて言うの?

友達が、寮のメンバーのLINEグループを作ってくれたのですが、私を登録し忘れていて、後で謝ってきました。でも、寮のメンバーは30人位いて、一人くらい登録し忘れるのも仕方が無いと思い、フォローしてあげたいです。
default user icon
RYOさん
2018/10/09 23:53
date icon
good icon

3

pv icon

1103

回答
  • With that many people, it's not unusual to miss someone.

    play icon

  • No worries! With so many names to remember, I'd have probably done the same.

    play icon

最初から「心配ないでください」ということを言います:

"No worries!" (or) "Don't worry about it." (or) "It's no big deal."

ネイティブは相手を安心させるために、一般に「私も」という風に言ってくれます。

"I'd have done the same." (Or) "I've done that once or twice."

何かのイベントの経過について話すとき、経過の理由を推測したら、このような表現を使っています:

"With (reason), it's no wonder (result)."
"With (reason), it's only natural (result)."
"With (reason), it's not unusual (result)."

"With how cold it was yesterday, it's no wonder we got sick." (昨日の寒さで風邪をひくのは当然だよ.)

理由は、普通に何かの数や量や程度です。
good icon

3

pv icon

1103

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:1103

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら