「知っているかどうかだけの問題」って英語でなんて言うの?

「これは知っているかどうかだけの問題です。知っていれば誰にでもできます」と言いたいです。

よろしくお願いします。
default user icon
Tomさん
2021/06/02 09:22
date icon
good icon

0

pv icon

373

回答
  • It’s only a matter of whether you know about it or not

    play icon

  • It’s only a matter of whether you had previous knowledge about it

    play icon

最初の言い方は、It’s only a matter of whether you know about it or not は、知っているかどうかだけの問題と言う意味として使われていました。

最初の言い方では、only a matter は、だけの問題と言う意味として使われています。whether you know は、知ってるいるかと言う意味として使われていました。

二つ目の言い方は、It’s only a matter of whether you had previous knowledge about it は、それに関しての以前の知識があったかなかったかだけの問題と言う意味として使われています。

二つ目の言い方では、previous knowledge は、以前の知識と言う意味として使われていました。

お役に立ちましたか?^ - ^
good icon

0

pv icon

373

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:0

  • pv icon

    PV:373

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら