「知っているかどうかだけの問題」って英語でなんて言うの?

「これは知っているかどうかだけの問題です。知っていれば誰にでもできます」と言いたいです。

よろしくお願いします。
Tomさん
2021/06/02 09:22

0

61

回答
  • It’s only a matter of whether you know about it or not

  • It’s only a matter of whether you had previous knowledge about it

最初の言い方は、It’s only a matter of whether you know about it or not は、知っているかどうかだけの問題と言う意味として使われていました。

最初の言い方では、only a matter は、だけの問題と言う意味として使われています。whether you know は、知ってるいるかと言う意味として使われていました。

二つ目の言い方は、It’s only a matter of whether you had previous knowledge about it は、それに関しての以前の知識があったかなかったかだけの問題と言う意味として使われています。

二つ目の言い方では、previous knowledge は、以前の知識と言う意味として使われていました。

お役に立ちましたか?^ - ^

0

61

 
回答済み(1件)
  • 役に立った:0

  • PV:61

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら