この場合の領域は territory と言います。
「ある一定の時点から先は、専門家の領域ですね。」と言いたいなら、 Beyond a certain point, it's the territory of the specialists と言えます。
Territory の代わりに一応 field でも使えます。しかし、field は「領域」より「分野」という意味です。
ご参考になれば幸いです。
専門家やお仕事の話で一般的にFieldという言葉を使います。
例えば研究領域は英語でField of studyやField of researchになります。
でもこういう専門家の話なら、英語でexpert/administrative standardsという言葉も使います。
「領域専門家による評価を経て、」= Through being subject to administrative standards、
(being subject to = 評価を経て)
それで「ある一定の時点から先は、専門家の領域ですね。」という表現は、英語で"From a certain point in time, that has been an administrative standardと言えます。
ご参考になれば幸いです。