(出来上がるという意味の)できるって英語でなんて言うの?
「ご飯ができる」のできるは、出来上がるという意味で使うと思いますが、英語ではなんて言えばいいでしょうか?
回答
-
Dinner is ready!
-
The rice cooked perfectly.
普通に夕食できた!などという場合は、Dinner is ready! で大丈夫です。
ランチなどの場合は Lunch is ready! になりますよ。
もしご飯が炊き上がった!などの場合ですと、The rice cooked perfectly. で良いでしょう。
ご参考になさてくださいね。
回答
-
Dinner has been served.
一番よく言うのは Dinner is ready. です。
我が家では din-din と言います。これは dinner を省略した言い方でどちらかというと子供に使う言い方ですが、うちでは子供たちが大きくなった今でも言っています。昔、ペットフードのコマーシャルにも使われていた言い方でもあります。
またはお金持ちの給仕係が言うように、冗談っぽく
1) Dinner has been served.
「ディナーのご用意ができました。」
なんても言えるかと思います。
ご参考になれば幸いです!
回答
-
will be ready soon
-
is ready
「ご飯ができる」は例えば夕飯であれば Dinner will be ready soon といいます。「ご飯できた」は Dinner is ready と言います。
Ready は例えば作文などにも使えます。例えば The essay will be ready soon (作文ができあがる)と言えます。しかし、この場合は、ready よりfinished の方がよく使われています。例えば、The essay will be finished soon と言えます。
ご参考になれば幸いです。