(資料に)目を通してって英語でなんて言うの?

「この資料に目を通してください」という時、通すと直訳すると変になってしまうので、なんて言ったらいいか知りたいです。
default user icon
keitoさん
2018/10/10 11:06
date icon
good icon

6

pv icon

15676

回答
  • have a look at

    play icon

「通して」は一般的に through と言いますが、目を通しては have a look at と言います。

なので、「この資料に目を通してください」は Please have a look at these materials と言えます。Please take a look at these materials とも言えます。ニュアンスが同じです。

もう一つの言い方は Please look over these materials です。しかし、look over は「目を通す」よりちゃんと見るようなニュアンスです。

ご参考になれば幸いです。
回答
  • Please review this documents.

    play icon

  • Please have/take a look at this documents.

    play icon

  • Please read through this documents.

    play icon

目を通すには色々な意味が含まれていると思います。
今回はビジネスでよく使われる表現を回答しました。
reviewは、誰かが作成したものを読む/見直すということから、確認するという意味で使用されています。
have/take a look atは、ちょっと見る、確認する感じ。
read throughは、最後まで読み通す、しっかり読むという感じです。
Akiko Shibahara フリーランス通訳翻訳
good icon

6

pv icon

15676

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:6

  • pv icon

    PV:15676

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら