署名って英語でなんて言うの?

契約書を交わすときに署名を求められます。「ここに署名してください」って言いたいのです。
default user icon
Asuraさん
2018/10/10 11:19
date icon
good icon

10

pv icon

18967

回答
  • signature

    play icon

「署名」は、"signature"です。 「ここに署名してください。」という場合は、この名詞"signature"は使いません。動詞"sign"を使って、"Please sign here."となります。 なお、日本では、署名の代わりに、記名や押印を行う場合があります。 Please write your name here. 「ここに名前を書いてください。」 Please stamp here. 「ここに押印してください。」 お役に立てれば幸いです。
回答
  • signature

    play icon

こんにちは。 署名は「signature」といいます。 「署名する」は「sign」です。 【例文】 This is his signature. 「これは彼の署名だ」 I signed the contract. 「私はその契約書に署名した」 参考になれば嬉しいです。
回答
  • signature

    play icon

  • sign

    play icon

「署名」は英語で signature と言います。これは名詞です。 「署名する」は sign と言います。 なので、「ここに署名してください」と言いたいなら Please sign here が一つの言い方です。 もう一つの言い方は Please put you signature here です。どちらもニュアンスが同じです。
回答
  • signature

    play icon

「署名」は「signature」で表せます。 「signature」は「署名」という意味の名詞です。 「signature」の動詞形は「sign」です。「sign」は「署名する」という意味です。 【例】 Sign here, please. →ここに署名してください。 Please sign the receipt. →領収書に署名してください。 I need your signature here. →ここに署名していただけますか。 ご質問ありがとうございました。
good icon

10

pv icon

18967

 
回答済み(4件)
  • good icon

    役に立った:10

  • pv icon

    PV:18967

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら