署名って英語でなんて言うの?

契約書を交わすときに署名を求められます。「ここに署名してください」って言いたいのです。
default user icon
Asuraさん
2018/10/10 11:19
date icon
good icon

7

pv icon

13713

回答
  • signature

    play icon

「署名」は、"signature"です。

「ここに署名してください。」という場合は、この名詞"signature"は使いません。動詞"sign"を使って、"Please sign here."となります。

なお、日本では、署名の代わりに、記名や押印を行う場合があります。
Please write your name here.
「ここに名前を書いてください。」
Please stamp here.
「ここに押印してください。」

お役に立てれば幸いです。
回答
  • signature

    play icon

こんにちは。

署名は「signature」といいます。
「署名する」は「sign」です。

【例文】
This is his signature.
「これは彼の署名だ」

I signed the contract.
「私はその契約書に署名した」

参考になれば嬉しいです。
回答
  • signature

    play icon

  • sign

    play icon

「署名」は英語で signature と言います。これは名詞です。

「署名する」は sign と言います。

なので、「ここに署名してください」と言いたいなら Please sign here が一つの言い方です。

もう一つの言い方は Please put you signature here です。どちらもニュアンスが同じです。
回答
  • signature

    play icon

「署名」は「signature」で表せます。
「signature」は「署名」という意味の名詞です。

「signature」の動詞形は「sign」です。「sign」は「署名する」という意味です。


【例】

Sign here, please.
→ここに署名してください。

Please sign the receipt.
→領収書に署名してください。

I need your signature here.
→ここに署名していただけますか。


ご質問ありがとうございました。
good icon

7

pv icon

13713

 
回答済み(4件)
  • good icon

    役に立った:7

  • pv icon

    PV:13713

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら