紹介する時に、「~協力してあげてくれませんか」は英語で2つの表現があります。まずは「協力する」が英語で to cooperate と言います。例えば、
That you for your cooperation.
ご協力ありがとうございます。
If students cooperated more, class would probably be easier to teach.
生徒達がもっと協力したら、授業はもっと教えやすくなるかも。
最後の「してあげてくれませんか」は英語で Please give か Won't you please give と言います。両方は同じ意味ですが、Please give の方が使われています。Won't you please give はとても尊敬的な言い方なので、たまに使われています。しかし、Won't you please turn your attention to ~ は前と同じですが、もっと使われています。Attention は「注目」の意味で、紹介する時によく使われているフレーズです。例えば、
Won't you please turn your attention to Company ABC.
よければABC会社に協力してあげてください
"Could you please support [名前/活動]?" や "If you have a moment, please check this out." と言うのが自然です。
「協力・支援」をお願いする自然な表現
Could you please support this project?
(このプロジェクトをサポートしてあげてくれませんか?)
Please consider signing this petition.
(この署名への参加を検討してみてください。)
→ 署名活動(petition)を紹介する際の定番フレーズです。