みんなが癌になるわけじゃないよね?って英語でなんて言うの?

娘が何気なく言ったひと言です。
簡単なようで、英語に変換できませんでした。
宜しくお願いします。
female user icon
kyokoさん
2018/10/10 12:01
date icon
good icon

1

pv icon

1192

回答
  • Does it mean anyone can get cancer?

    play icon

  • Everybody doesn't develop cancer, right?

    play icon

上記の英訳文はいかがでしょうか。
直訳すると、一つ目の英訳文は「みんなが癌になるという意味じゃないよね?」、二つ目の英訳文は「みんなが癌にはならないでしょ?」となります。

なお、一つ目の英訳文の"anyone"は"anybody"に、二つ目の英訳文の"everybody"は"everyone"に置き換え可能です。

そして、「癌になる」は、"get"や"develop"を使って表すことができます。

お役に立てれば幸いです。
good icon

1

pv icon

1192

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:1192

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら